188 미래지향의 한일관계-간사이(關西)가 리드하는 한일우호

총영사로서 가끔 강연을 요청받는 경우가 있다. 강연은 일본 사회, 또는 재일동포 사회와 소통을 하고, 한국정부의 정책도 알릴 수 있는 좋은 기회이다. 그러나 강연은 준비과정이 힘들다. 대상이 누구인지, 주제가 무엇인지에 따라, 내용을 배치하고 가다듬어야 하기 때문에 몸으로 때우는 일보다 몇 배 어려운 것 같다. 더구나 너무 판에 박은 얘기가 아닌 나의 냄새와 색깔이 묻어 있지 않으면…

187j 京都民団主催の新年会と大阪民団主催の新年会

1月は新年会の季節でもあります。1月も三分の一が過ぎたのに、さまざまな新年会が続いています。 大阪総領事館所管の2府3県(大阪・京都・滋賀・奈良・和歌山)の民団も10日から12日にかけて新年会を開催しました。同じ日に複数の地で開かれることもあり、私ほか総領事館の職員が手分けして出席しました。 10日の京都民団と11日の大阪民団の新年会には私が出席しました。日本では毎年1月の第2月曜日が<成人の日>の祝日に当たり、新年会は例年、成人の日の前に開催されます。 京都民団主催の新年会と大阪民団主催の新年会は、同じ民団の行事でありながら、会場のムードがまったく違います。京都はホテルの会場、大阪は民団ビルで開催しましたが、京都会場は洗練されており、大阪会場には豊かさがあります。ちなみに、大阪民団ビルは日本の民団で最大規模を誇り、大ホールは500人以上収容できます。 二つの会場のムードの違いはそれだけにとどまりません。京都はバイオリン二重奏団を招いて行事前に演奏し、大阪は行事の後、会場に韓国料理中心のビュッフェを設けて賑やかにあいさつを交わしたことにも両者の違いがみられます。二つの新年会に参加した日本人も「同じ民団なのにムードがまったく違う」と言っていました。同じく在日コリアンでも、定着して暮らす都市の文化が反映されるのではないか、と私は考えています。優雅な京都と実用的な大阪の差が、日本人だけでなく、そこに住む在日コリアンにも浸透しているのです。 もちろん、似ていることもあります。京都でも大阪でも日韓双方の参加者が、ことしは昨年より日韓関係がよくなってほしいという期待感を異口同音に語っていました。そして、政府間に軋轢(あつれき)があっても、民間・地方間において日韓が良好な関係を保つことを確認しました。 日本の国会議員と地方議員が多く参加したことも二つの新年会に共通しています。約200人参加した京都の新年会は、日本の中央と地方の政治家や自治体関係者などが三分の一ほどを占めました。大阪の新年会でも、自民・公明・立憲民主・日本共産の各党と日本維新の会を含め10人余りの国会議員がコリアンと共に新年を祝いました。 立憲民主党を代表して挨拶した辻元清美議員は「横におられる元国会議員の先輩のお話しでは、40年前、民団の新年会に出席した国会議員はお一人だったそうです…いま日韓関係が難局にあるというのに、ほとんどすべての党の議員が参加するほど在日コリアンの影響力が大きくなった」と述べました。足元だけ見れば昔も今も世界は変わらないが、目を上げて遠くを見ると、大きな変化に気づくということを言っていました。厳しい環境のなかで踏ん張ってきたコリアンたちの努力が、自身も気づかないうちに、かくも大きな変化をもたらしたのだと思います。

187 교토 민단 주최 신년회 및 오사카 민단 주최 신년회

1월은 신년회의 계절이다. 벌써 1월도 3분의 1이 지나가고 있는데 각종 신년회가 아직도 계속 이어지고 있다. 오사카총영사관이 담당하고 있는 2부3현(오사카부, 교토부, 시가현, 나라현, 와카야마현)의 민단도 10일부터 12일까지 각기 신년회를 했다. 하루에 여러 곳에서 열리기도 해, 나를 비롯해 총영사관 직원들이 지역을 나누어 참석했다. 나는 10일에 열린 교토 민단 신년회와 11일의 오사카 민단 신년회에 참석했다. 일본은 매년 1월…

186j 総領事館の職員とトックッを食べ新しい1年をスタート

2020年、庚子(かのえね、コウシ)年の新しい1年がスタートしました。ミレニアムバグだ、Y2K問題だと騒ぎ立てたのがつい昨日のことのようですが、いまや21世紀第三の10年が始まった、という感慨を新たにしています。 庚子年は私の干支(えと)で、ことし還暦を迎えました。「百歳時代」といわれる昨今、多少は慰められるものの、我ながら年をとったものだと実感します。 日本では政府をはじめ多くの機関や企業の仕事始めは1月6日(月)でした。大阪総領事館も昨年末27日の仕事納めから前後の週末を含めて9連休、日本の暦に合わせて長期連休を取り、6日が仕事始めでした。 総領事館改築に伴う臨時のビルという事情もあり、職員だけ集まって簡素に仕事始めの行事を行い、昼食時に会議室で職員とトックッ(トッ[餅]・クッ[汁])を食べて新しい1年のスタートとしました。 昨年末の日産自動車前会長カルロス・ゴーン氏のスパイ映画さながらの脱出劇、年初の米国によるイラン軍指導者の暗殺事件が世界を驚かせましたが、大阪は比較的穏やかな連休を過ごしました。 昨年は日韓関係が大きく悪化し、コリアンにとっても総領事館の職員にとっても緊張の連続でした。ことしは総領事館にできる範囲でよりよい関係となるよう尽力することを、新年の誓いとしました。 また、在日コリアンと韓国国民から批判ではなく好意を受ける総領事館になるように努め、新年の誓いで終わることなく、行動と実践と結果に結びつけ、年末に外部の人々から高評価を受けられるようにしようと述べました。 総領事館の仕事始めの後、大阪府・大阪市・経済三団体(大阪商工会議所、関西経済連合会、関西経済同友会)合同の仕事始めの会場を訪ねました。府知事をはじめ複数の関係者の話を通じ、ことしの大阪地域における主要トピックが、年末に予定される大阪府・市の統合を問う住民投票と2025年の大阪万博を控えた地域の活性化だということがわかりました。

186 함께 직원들과 떡국을 먹는 것으로 새로운 1년을 시작했다

2020년 경자년의 새해가 시작되었다. 밀레니엄 버그니 2K문제니 하며 법석을 떨던 때가 엊그제 같은데 벌써 21세기의 세번째 10년이 시작된다니 감회가 새롭다. 더구나 경자년은 내가 태어난 해의 간지이기도 하다. 벌써 한바퀴 돌아왔으니, 나도 제법 연식이 됐음을 느낀다. 그래도 ‘100살 시대’가 구가되고 있는 시대라는 점에 다소 위안이 되지만. 올해 일본에서는 정부를 비롯한 대부분의 기관 및 기업이 1월6일 월요일부터…

185j 大阪総領事館の新館、20年3月着工、22年5月に完成予定

大阪総領事館の新築工事を担う建設会社が、ようやく前田建設工業株式会社に決まりました。同社は売上高(2019年)において日本の建設会社で第9位です。 12月25日、大阪総領事館と前田建設が工事契約を結びました。クリスマスの日の契約は忘れられない日になるでしょう。年を越さずに大きな節目を迎えることができ、肩の荷を一つおろしたように感じます。 契約に基づき、工事は2020年3月15日に始まり、22年5月13日に完成します。完工すれば、大阪の中心部の繁華街、御堂筋通りにあった旧館の位置に地下1階・地上11階の超モダンな建物が出現します。 当初の予定では19年6月に着工、21年末の完工を目標にしていました。ただし、大阪の建設業界の競争が熾烈なため、業者選定に時間を費やし、予定していた工期より遅くなりました。急速に悪化した日韓関係も多少影響したと思われます。 困難な状況にあった70年代初め、十匙一飯という韓国の諺どおり在日コリアンが一丸(いちがん)となって募った資金で建設し、韓国政府に寄贈した大阪総領事館の旧館。契約式に臨んでその歴史を思い起こし、日韓友好を象徴する斬新なビルを建設するよう建設業者に依頼しました。 道頓堀近く御堂筋通りに面した大阪総領事館の旧館は「御堂筋に太極旗を」翻(ひるがえ)すことを願った関西地域の在日コリアンが募金活動を行い建設したものです。1972年11月7日に着工し、74年9月15日に完成した地下2階・地上9階のビルは完成と同時に韓国政府に寄贈され、大阪総領事館として使われてきました。 建設から長年経(た)ち、1995年の阪神大震災で亀裂が生じるなど、建て替えを余儀なくされる状況となりました。韓国政府は在日コリアンが建てた「御堂筋の総領事館」というシンボル性と歴史を考慮して同じ場所に建て替えることにし、18年8月から解体作業を始め、19年2月に解体工事を終えました。 建て替え工事に入ってから大阪総領事館は船場郵便局の近くにある近江ビルの臨時庁舎において業務を行っています。

185 오사카총영사관 신축공사 20년 3월에 시작 22년 5월에 완공

드디어 오사카총영사관 신축공사 사업자가 결정되었다. 건설사는 매상액 기준으로 일본 건설사 가운데 9위인 마에다[前田]건설공업(주)이다. 총영사관과 마에다건설은 2019년 12월25일 공사계약 체결식을 했다. 계약일이 마침 크리스마스 날이어서, 기억하기 쉬울 것 같다. 그리고 해를 넘기지 않고 큰 일을 매듭짓게 되어 마음이 가볍다. 계약에 따라, 공사는 2020년 3월15일에 시작해 2022년 5월13일 끝난다. 공사가 끝나면, 오사카의 가장 중심대로이자 번화가인 미도스지 옛…

184j 日本の若い人たちの驚くばかりの韓国語能力

最近の日本の若い人たちの韓国語能力は驚くばかりです。韓国の映画やTVで日本人が韓国語を話すシーンでは 했습니다[hessmnida] をヘッスム[sumu]ニダと、いかにも日本語ふうに話す、そんな型にはまった描写が見られます。こういう描写はいまや陳腐というべきかもしれません。少なくとも、いま韓国語を学ぶ日本の若い人たちにそういう人はいないようです。 12月22日(日)、民団大阪本部ホールにおいて第13回「韓国語を楽しもう!」高校生大会(大阪韓国教育院・民団大阪本部共催)が開催されました。関西地方で韓国語を第2外国語として選択している日本の高校などの生徒が参加し、韓国語の実力を競う大会です。これまでさまざま行事に多数参加しましたが、韓国語のコンテストは初めてだったので、強い関心をもって参加し、3時間じっくり観察しました。 大会は韓国語部門(スピーチ・朗読など)と芸能部門(ダンス・歌・演劇など)に分かれていますが、いずれも韓国語能力を競うもので、同じ評価基準で評価されます。ことしは、韓国語部門8人、芸能部門7チームで、合わせて15チーム40人が参加しました。部門の性格上、韓国語部門は主に個人参加で、芸能部門はすべて団体参加です。 一人目の参加者が登場して話し出すと、会場がにわかにざわつき始めました。特に民団の関係者が驚いたようです。在日コリアンよりも日本の高校生たちの韓国語のほうがはるかに流暢だと、感心したのです。従来の典型的な日本人の韓国語ではなく、韓国語ネイティブの発音さながらでした。特定チームだけでなく、続く参加者も同じで、これが一般的な傾向であると確認できました。プサン語を取り入れたチームまで登場したほどです。 複数の高校生による発表もありました。教科書で学習した韓国語ではなく、韓国ドラマや映画、Kポップを通して学んだからなのでしょう。Kポップの歌詞や韓国ドラマのせりふを聞き映像を見ながら学んでいるので、発音だけでなく状況適応力が一昔前に本で学んだ人たちと比べ数段上なのです。 韓国語という語学だけを学ぶのではなく、韓国の文化や歴史を理解することに発展し、韓国語の学習が彼ら自身の人生に影響を与えているように思いました。韓国語を学ぶきっかけは、Kポップにはまったり、母親と一緒に韓流ドラマを見たり、修学旅行で韓国に行ったりと、さまざまです。韓国語を学んだことで韓国の大学に留学が決定している人、留学する予定の人、日韓の架け橋の役割を果たしたい人などが少なからずいました。 大阪市立西高等学校3年生の安田朱那さんが最優秀賞を獲得しました。テーマは「言葉の勉強にとって大事なこと」でした。大会には、参加した高校生のほか、指導教師や家族など100人余りの人々が参加し、楽しいムードのなか賞とは関係なく共にひと時を過ごしました。 ここ数年この大会を見守ってきた関係者は、年ごとに日本の高校生の韓国語力が急伸しているように感じると話していました。日本の高校生の韓国語力の伸びを最も喜びつつ、一方で緊張しているのは在日コリアンではないでしょうか。

184 최근 한국말을 배우는 일본 청소년들의 한국어 실력이 보통이 아니다.

요즘 일본 젊은이들의 한국어 실력이 보통이 아니다. 한국의 영화나 텔레비전 등에서는 아직도 일본 사람이 한국말을 하는 장면에 “했스무니다”라는 식으로 표현하는 것이 정형화되어 있다시피하다. 그러나 이런 식으로 일본 사람을 묘사하는 것은 더 이상 통하지 않을 것 같다. 적어도 최근 한국말을 배우는 일본의 청소년들에게는 말이다. 일요일인 12월22일, 민단 오사카본부 강당에서 오사카한국교육원과 민단 오사카본부가 공동 주최한 ‘제13회 한국어로…

183j 日韓親善京都府議会議員連盟の年次総会

12月中旬、忘年会行事も終盤に近づいてきました。 冬のしっとり雨が降る17日の夕刻、日韓親善京都府議会議員連盟の忘年会を兼ねた年次総会に出席するため京都を訪ねました。会場は、京都のなかで最も華やいだ街、祇園の一角にある焼肉レストランでした。途中、雨の降る薄暮のなか道ばたにぶら下がる赤い提灯(ちょうちん)が幻想的な光景を醸(かも)していました。 大阪総領事館の管轄域内にある府県の大半に日韓親善協会があり、大阪府と京都府にはそれぞれ日韓親善府議会の議員連盟があります。京都府議会の日韓議員連盟は1984年12月に設立され、府議会議員60人のうち37人が参加しています。地域の在日コリアン団体と連携してコリアフェスティバルなどの行事を支援し、韓国訪問などの交流活動を推進しています。日韓の政治状況に関わりなく親善友好に尽力する、ありがたい団体なのです。 年次総会は毎年12月に忘年会を兼ねて開かれます。昨年はソウルで開催された公館長会議と日程が重なり参加できませんでした。ことしは必ず参加し、感謝の意を伝えようと以前から決めていたのです。日韓関係が悪化し、この団体の活動が一層重要だったからでもあります。 議員連盟・在日コリアン団体・京都府それぞれの関係者など60人が参加しましたが、日韓関係の悪化などどこに、と思われるほど和気あいあいしたムードに包まれていました。政府間の関係が悪化すると、自治体や民間の関係まで凍りついた従来の形とは異なるまったく新しい形の日韓関係が形成されていると実感します。近くの席の日本人参加者たちも、日韓関係の幅が広がり深さも増して、中央政府間の対立に揺らぐことのない基盤が形成されていると分析していました。まったく同感です。 総会の祝辞で私は、2千年近い日韓関係において圧倒的に長かった友好の歴史を記憶し、互いの違いを深い知恵で克服していけば、来年はさらに良好な二国間関係が形成されるだろうと述べました。来年開催の東京オリンピックに京都出身の柔道選手、在日コリアン3世のアンチャンリム選手が韓国代表として出場することを伝え、2020年の東京オリンピックが日韓市民と在日コリアンが交わる平和の祭典になるよう尽力しようと呼びかけました。 ちなみに、在日コリアン出身選手がオリンピックで金メダルを取ったことはまだないそうです。今回、アン選手が金メダルを獲得し、東京オリンピックにおいて在日コリアン史に新たな歴史を刻むことができたら申し分ないのですが。