192 총영사관 주최로 각 지방 민단을 포함한 단체가 참가하는 워크숍 개최

はさ오사카총영사관이 맡고 있는 지역은 오사카부, 교토부, 시가현, 나라현, 와카야마현 2부3현이다. 그 안에는 각 지역별로 조직된 단체가 있는 반면, 지역을 종단해 결성된 단체도 있다. 대표적인 지역별 단체는 민단과 민단 참가단체인 부인회이다. 오사카처럼 큰 지역은 청년회, 학생회도 조직되어 있다. 또 청년단체인 오사카청년회의소, 교토청년회의소도 지역을 단위로 활동하고 있다. 지역을 종단하는 단체는 민주평통 근기지역협의회, 신정주자들 단체인 관서한인회, 헤이트스피치 반대와…

191j 韓国在外同胞財団、ハングル学校教師を対象に現地研修会を実施

韓国以外の外国において韓国語教育を担う公的機関は三つあります(国ごとに多少事情が異なります)。韓国外交部が所管し在外同胞財団が運営するハングル学校、教育省所管の韓国教育院、文化観光体育部所管の世宗学堂です。 三つの機関は、それぞれ独自の目的と背景により設立され、運営されています。ハングル学校は主に在外コリアン子弟に韓国語を教え、韓国教育院も外国における韓国語教育など民族教育を担っています。世宗学堂は外国人を対象に韓国語と韓国文化の普及に携わっています。国や地域によってはこれら機関が一つもないところがあり、すべてある地域もあります。大阪は三つの機関がすべてある代表的な都市の一つです。 韓国語教育を実施する機関が多いことには一長一短があります。韓国語学習者の需要に応じるには多ければ多いほどよいといえます。ただし、同じ地域内に同じ機能の機関が並存すると、維持管理面で「めまい症」が生じることも避けられません。とりわけ韓国語学習者からは、同じことを複数の機関が競合して実施していると見られがちです。また、在日コリアン住民が多い大阪の場合、国籍に基づいて受講者を区別し教育するのはむずかしく、その意味もありません。こうした事情のため「同じ業務にダブる機関」という印象が余計に強くなるのです。 大阪地域には民族学校と民族学級もあり、他の地域に比べ韓国語教育の機会が多くあります。それでも、広範な地域に住むコリアンが韓国語教育を受けるのは必ずしも容易ではありません。ハングル学校は、こうした地域のコリアンのために韓国語教育を担っているのです。在日本ハングル学校関西地域協議会によると、民団支部の建物などを活用して土曜学校や日曜学校として49ヵ所でハングル学校を運営しています。ただ、教師の待遇は非常に厳しいそうです。 在外同胞財団が日本のハングル学校教師を対象にことし初めて大規模な現地研修会を実施しました。東京(1月27-29日)に続き、大阪で30-31日に関西ハングル学校教師研修会を開催しました。 研修会を主催した在外同胞財団のハン・オソン理事長は、韓国語を介した在日コリアンのアイデンティティ確立のため、教師研修と次世代在日コリアンの韓国招聘事業を強化したいと述べました。今回の日本におけるハングル教師研修会は財団の意志の表れだとも述べました。研修会に参加した50人余りの教師たちも、こうした教師研修は初めてであり大いに有益だと評価し、財団の継続的な関心と支援を要請しました。

191 재외동포재단, 일본지역의 한글학교 교사를 대상으로 현지 연수회 실시

나라별로 차이가 있지만, 외국에서 한국어를 교육하는 공적인 기관은 세 곳이 있다. 외교부 산하기관인 재외동포재단이 지원하는 한글학교, 교육부가 지원하는 재외 한국교육원, 문화관광체육부에서 관여하는 세종학당이 그것이다. 세 기관은 모두 다른 목적과 배경에서 설립되어, 운영되고 있다. 한글학교는 주로 해외동포 자녀를 대상으로 한글을 가르치고 있고, 한국교육원도 해외에서 한글교육 등의 민족교육을 담당하고 있다. 세종학당은 외국인을 대상으로 한글과 한국문화를 전파하는 일을…

190j 生野コリアタウンの施設に関する提案に松井市長が即答

関西地域(兵庫県を含む)には18の総領事館があり、関西領事団も組織されて活動しています。最も滞在期間が長い総領事が領事団の団長に就(つ)きます。昨年末、長年その任にあったパナマ総領事が帰国したのに伴い、オーストラリア総領事が新団長に就任しました。 関西領事団に属す国のうちパナマとフランスが大阪以外に総領事館を置いています。業務の大半が海事がらみのパナマは港湾都市神戸に総領事館、文化に重点を置くフランスは京都に総領事館と文化院を設置しています。 韓国はコリアンが多く住む神戸にも総領事館を置いているので、大阪総領事館と神戸総領事館が関西領事団に参加しています。 大阪府知事と大阪市長は毎年初めに関西領事団を招いて府・市の政策を説明するとともに、領事団と意見交換するセミナーを開催しています。ことしは4回目だそうです。府知事と市長が各国の行事にすべて参加するのは難しいので、こういう場を作ったものと思われます。 1月24日、昨年G20サミットのディナー会場となった大阪迎賓館において恒例のセミナーが開催されました。昨年は災害発生時における外国人への発信がテーマでしたが、ことしは新型肺炎が主要テーマになりました。中国領事は、地方政府との協力とともにフェイク・ニュース拡散を防止するよう依頼しました。 新型肺炎の話が終わったあと、私は生野コリアタウンの問題を提起しました。「生野区は日本のなかでも住民に占める外国人の割合が特に高く、在日コリアンが2-3万人集住しています。コリアタウンと呼ばれる御幸通商店街には、日本の若い人たちが毎日1万人以上訪れ、異文化を満喫しています。大阪の多文化共生と国際化にとって象徴的な場所であり、その方向に沿って発展されるよう望みます。韓国総領事館もできる限り支援する意向ですので、大阪府と大阪市におかれましても積極的にご支援くださるようお願いいたします。当地の商業関係者の話では、訪問者数に比べてトイレと休憩スペースが不足し困っているそうです」 発言が終わるとすぐ、松井一郎大阪市長が次のように応答しました。 「生野コリアタウンが多様な文化の坩堝(るつぼ)であることをよく承知し、トイレ等の施設不足についても熟知しています。このような状況に対応すべく担当部署に指示しており、本年上半期には解決できるように努める所存です。韓国総領事館におかれましても、さらなる日韓交流の推進にご協力くださるようお願いいたします」 松井市長の回答を聞き、私は「うれしい気持ちと驚きが半々」でした。日本の行政庁の責任者がこのような公的な場において提案に対し具体的で明確に答えるのは非常に異例だからです。生野コリアタウンが今後どのように変わっていくのか、楽しみながら見守りたいと思います。

190 간사이영사단 세미나에서 이쿠노구(生野區) 코리아타운의 문제를 건의

효고현(고베 神戸)을 포함한 간사이지역에는 18개의 총영사관이 있다. 간사이지역 영사단도 구성되어 활동하고 있다. 영사단장은 가장 오래 근무한 총영사가 하는 것이 관례이다. 그동안 쭉 파나마총영사가 맡고 있다가 그가 지난해 말 귀국하면서 오스트레일리아총영사로 바톤이 넘어갔다. 간사이영사단에 속해 있는 나라 중 오사카부 이외의 지역에 총영사관을 두고 있는 나라는 파나마와 프랑스이다. 해사와 관련한 일이 대부분인 파나마는 항구도시인 고베에 총영사관이 있고,…

189j 韓国系民族教育が盛んな関西地方

日本に4校ある韓国系民族学校のうち3校は大阪府(2校)と京都府(1校)にあり、関西地方は全国で最も韓国系民族教育が盛んな地域だといえます。ほかに、2006年に新設されたコリア国際学園も大阪府(茨木市)にあります。また、大阪府の公立小中学校に設けられた<民族学級>では、生徒約3千人が民族講師50人ほどから韓国語と韓国の文化や歴史について学んでいます。 関西地方で民族教育が盛んになった最大の理由は在日コリアン住民の多さですが、それだけで民族教育が盛んになったわけではありません。民族教育を育(はぐく)み、日本社会のなかで活かし維持しようとした多くの人びとの血と汗と泪(なみだ)があったからこそ盛んになったのです。 その代表的な事件が阪神教育闘争です。在日コリアンが設立した朝鮮学校に対する閉鎖令(文部省学校局長の全国知事に対する通達1948.01.24に伴う各地の動き)に対抗し、神戸・大阪を中心に反対運動が起こりました。そんな状況のなか、1948年4月26日、大阪府警前で抗議デモに参加していたキム・テイル君(16歳)が警官に銃撃され死亡しました。 いまも各地の民族教育の現場では、日本への同化圧力に抗しながら韓国人のルーツを守ろうとする多くの人びとの厳しい戦いが続いています。水面下で活動する多くの教師や活動家などの尽力が関西地方の民族教育を支えている、といっても過言ではないのです。 総領事館では、年末年始にかけて各分野で在日コリアン社会の和合と発展に尽力した人びとに総領事表彰状を授与しました。1月21日には最も多い教育関係者12人の授与式を行い、食事の席を設けました。 受賞者は分野別に、民族学級5人、韓国語教育4人、民族学校3人です。それぞれの受賞理由やこれまでの経緯は多様ですが、代表として話した4人のあいさつの要点を以下に紹介します。 パク・リョンフィ:民族教育推進連絡会 生野区で育ったコリアン2世。日本の学校に通って多くの差別を受けたので、成人したら差別をしない教師になろうと決心した。その決意を実行し民族講師になる道を選んだ。民族講師をしながら、むしろ生徒や親たちから多くのことを学んでいる。 コ・ヨンチョル:同胞保護者連絡会 民族学校の存在を知ったことが人生の画期になった。その時から韓国名を使い始め、ことしで20年になる。同胞保護者連絡会は成人の民族学級ということができる。今回の受賞は、新しい生活をスタートして20年を記念する成人式のようなものだ。今後とも自分のルーツを大事にする実践をしながら生きていきたい。 キム・ジュウン:金剛学園教員 北京の韓国学校に教師として派遣されていたとき、大阪に民族学校があることを知った。それが機縁となり現在に至っているが、来日当初は民族教育という概念さえ理解できなかった。経験を積んで民族教育の重要性を理解し、民族学校とコリアン社会、韓国総領事館や韓国教育院と協力してこそ民族教育を持続できることに気づいた。 パク・チョンジャ:滋賀民団湖西支部職員 家が民団支部に近いこともあり、1978年から民団支部の事務局で働いている。30代の母親として始めた仕事が、その後42年、私の毎日となった。民団支部に所属して7年のあいだ教育院の講師から学んだ韓国語を基盤に、今では4支部で韓国語の講師をしている。年齢を重ね引退も考えたが、今回の受賞を機に新たな力を得たように思い、引退を再考するつもりだ。 授賞式の後、夕食を共にしながら、ほかの人の話も聞きました。残念ながら割愛させていただきます。

189 민족교육을 키우고 살리려는 사람들의 피와 땀과 눈물

오사카 등 간사이지역은 일본에서 민족교육이 가장 활발한 곳이다. 한국계 민족학교 4개 중 3개가 간사이지역(오사카 2, 교토 1)에 있다. 이외도 2006년 오사카부 이바라키시에 새로 생긴 코리아국제학원도 있다. 또 오사카부의 공립 초중학교에 설치된 ‘민족학급’에서 3천여명의 학생이 50여명의 민족강사로부터 우리말, 우리문화, 우리역사를 배우고 있다. 간사이지역에 민족교육이 활발한 것은 재일동포가 많이 살고 있는 것이 가장 큰 이유일 것이다. 그러나…

188j 未来志向の日韓関係: 関西から築く日韓友好

総領事としてたまに講演を依頼されることがあります。講演は、日本社会や在日コリアン社会とコミュニケーションを図り、韓国政府の政策を広報する絶好の機会です。 とはいえ、講演の準備はかなり大変です。講演対象とテーマに応じて内容をアレンジし推敲を重ねるのは体力仕事より数倍難しいのです。型どおりの話や講演者のセンスと特色が表れないものは無意味なため、ほかの仕事よりはるかに精神を集中しなければなりません。 昨年末、在日韓国奨学会から講演依頼を受け、1月18日(土)に学会事務局がある大阪韓国人会館2階の会議室で講演しました。日本では年末年始が9連休だったので準備負担は少ないと考えたのですが、体力的には楽でも頭のなかは講演準備一色という、あまり快適でない長い連休を過ごしました。もちろん、講演後は講演してよかったという満足感と達成感を感じましたが。 与えられた講演テーマは「未来志向の日韓関係: 関西から築く日韓友好」でした。講演対象は奨学金を受けている奨学生青年とのことでしたが、実際は彼ら20人ほどのほか奨学会の代表や取締役と民団幹部など約60人が出席しました。 講演の冒頭で古代から現在に至る朝鮮半島と関西地方の関係を振り返り、最近の日韓対立の状況とその要因を明らかにしました。古代から朝鮮半島との交流の歴史が最も長く、在日コリアンが最も多く住む関西地方、韓国人観光客が最も多く訪れる関西地方こそ、その特長を活かして日韓友好をリードしていくべきだと訴えました。 1時間ほどの講演の後、学生ほか5-6人が進んで質問し自ら意見を表明するなど、実りあるやり取りがありました。ある在日コリアン参加者は、日韓関係が難局にあるなか、生活現場をふまえ「観念ではなく足で歩いて」良好な関係を作っていくべきだとコメントしました。まったく同感です。 在日韓国奨学会の関係者によると、韓国総領事が奨学会で講演したのも、講演会に大阪民団の団長ほか幹部が出席したのも初めてということです。今回の講演会が総領事館と奨学会、奨学会と民団の距離を近づけるのに多少なりとも貢献できたとすれば幸いです。 在日韓国奨学会は、朝鮮戦争後の1956(昭和31)年に関西地方の大学院生と大学生が中心になって設立され、これまで800人余りの奨学生を育てたといいます。主に関西地方に在学する学生を対象に、毎年20人前後に月額3万円の奨学金を提供しているそうです。奨学会は、在日コリアン系の文化団体として最も長い歴史を誇り、奨学金を寄付した人物や団体の名前を付した奨学金制度も運営しています。 2017年、徐龍達名誉会長は韓国政府から奨学会運営などの功績を認められ、韓国最高位の勲章ムグンファ賞を受賞しています。

188 미래지향의 한일관계-간사이(關西)가 리드하는 한일우호

총영사로서 가끔 강연을 요청받는 경우가 있다. 강연은 일본 사회, 또는 재일동포 사회와 소통을 하고, 한국정부의 정책도 알릴 수 있는 좋은 기회이다. 그러나 강연은 준비과정이 힘들다. 대상이 누구인지, 주제가 무엇인지에 따라, 내용을 배치하고 가다듬어야 하기 때문에 몸으로 때우는 일보다 몇 배 어려운 것 같다. 더구나 너무 판에 박은 얘기가 아닌 나의 냄새와 색깔이 묻어 있지 않으면…

187j 京都民団主催の新年会と大阪民団主催の新年会

1月は新年会の季節でもあります。1月も三分の一が過ぎたのに、さまざまな新年会が続いています。 大阪総領事館所管の2府3県(大阪・京都・滋賀・奈良・和歌山)の民団も10日から12日にかけて新年会を開催しました。同じ日に複数の地で開かれることもあり、私ほか総領事館の職員が手分けして出席しました。 10日の京都民団と11日の大阪民団の新年会には私が出席しました。日本では毎年1月の第2月曜日が<成人の日>の祝日に当たり、新年会は例年、成人の日の前に開催されます。 京都民団主催の新年会と大阪民団主催の新年会は、同じ民団の行事でありながら、会場のムードがまったく違います。京都はホテルの会場、大阪は民団ビルで開催しましたが、京都会場は洗練されており、大阪会場には豊かさがあります。ちなみに、大阪民団ビルは日本の民団で最大規模を誇り、大ホールは500人以上収容できます。 二つの会場のムードの違いはそれだけにとどまりません。京都はバイオリン二重奏団を招いて行事前に演奏し、大阪は行事の後、会場に韓国料理中心のビュッフェを設けて賑やかにあいさつを交わしたことにも両者の違いがみられます。二つの新年会に参加した日本人も「同じ民団なのにムードがまったく違う」と言っていました。同じく在日コリアンでも、定着して暮らす都市の文化が反映されるのではないか、と私は考えています。優雅な京都と実用的な大阪の差が、日本人だけでなく、そこに住む在日コリアンにも浸透しているのです。 もちろん、似ていることもあります。京都でも大阪でも日韓双方の参加者が、ことしは昨年より日韓関係がよくなってほしいという期待感を異口同音に語っていました。そして、政府間に軋轢(あつれき)があっても、民間・地方間において日韓が良好な関係を保つことを確認しました。 日本の国会議員と地方議員が多く参加したことも二つの新年会に共通しています。約200人参加した京都の新年会は、日本の中央と地方の政治家や自治体関係者などが三分の一ほどを占めました。大阪の新年会でも、自民・公明・立憲民主・日本共産の各党と日本維新の会を含め10人余りの国会議員がコリアンと共に新年を祝いました。 立憲民主党を代表して挨拶した辻元清美議員は「横におられる元国会議員の先輩のお話しでは、40年前、民団の新年会に出席した国会議員はお一人だったそうです…いま日韓関係が難局にあるというのに、ほとんどすべての党の議員が参加するほど在日コリアンの影響力が大きくなった」と述べました。足元だけ見れば昔も今も世界は変わらないが、目を上げて遠くを見ると、大きな変化に気づくということを言っていました。厳しい環境のなかで踏ん張ってきたコリアンたちの努力が、自身も気づかないうちに、かくも大きな変化をもたらしたのだと思います。