160 오사카 제국호텔에서 열렸던 제573돌 한글날 기념 리셉션

제573돌 한글날을 이틀 앞둔 10월7일 저녁, 오사카총영사관이 주최하는 한글날 기념 리셉션이 오사카 제국호텔에서 열렸다. 오사카총영사관은 이제까지 10월3일 개천절을 기념하는 리셉션을 해왔다. 그런데 올해는 한글날 기념으로 리셉션 날을 바꾸어 개최했다. 가장 큰 이유는 일본 사람들에게 몇 천 년 전 신화시대의 개천절 유래를 설명하는 것보다 우리나라의 가장 자랑스런 발명품 중 하나인 한글을 설명하는 것이 더욱 쉽고 의미가…

159j 日韓文化交流会主催の第8回日韓文化交流公演「同行」

日韓文化交流会主催の日韓文化交流公演「同行」が、10月4日に大阪で開催されました。2012年から日韓で交互に開催している行事で、ことし8回目を迎えます。 公演会場のサンケイホール・ブリーゼの座席9百席余りはもちろん満席です。公演が終わるや、会場は拍手と歓声に包まれました。 ことし大阪で開催された日韓のアーティストや芸術団の招待公演は3回とも盛況でしたが、今回の公演はとりわけ公演者と観客の意気が投合していました。プログラムの多くは歌よりダンス、舞踊、弦楽器と打楽器の演奏で、観客は私の予想を超える熱い反応を見せていました。 出演したアーティストたちの高いクオリティが最大の要因でしょう。韓国のパンソリ唱者アン・スクソン氏、クク・スホ氏、在日コリアンの代表的な舞踊家キム・ミョソン氏、ペク・ホンチョン氏、伽耶琴奏者のキム・イルユン氏など、錚々たる面々が出演しました。日本からも能楽師の櫻間右陣氏、尺八奏者の米澤浩氏、琵琶奏者の久保田晶子氏などの著名人が出演しました。 「同行」の公演は他の講演と比べて日韓出演者による協演が多く、日韓の演目が同じ割合に配されており、観客は自ずと両者のよさと独自性を較べながら公演を楽しむことができます。 今回は日本人にも在日コリアンにも大阪人気質が作用していたようにも思います。管見によれば、大阪人は日本の他の地域の人々に比べて舞台の上の人とのやり取りが上手です。上辺を繕(つくろ)わないということでしょう。大阪人と韓国人の気質には似た面があるように思います。 公演が終わった後、バックステージの協演者たちと挨拶を交わしましたが、すべての協演者が観客の熱い反応に満足していました。今回のように観客も協演者もいい公演が日韓の上空を覆(おお)う冷気流を追い祓(はら)うよう願ってやみません。

159 한일문화교류회의가 주최하는 한일문화교류 공연 “동행”

10월4일 오사카에서, 한일문화교류회의가 주최하는 한일문화교류 공연 <동행>이 열렸다. 2012년부터 한일 양국을 번갈아가며 개최되어온 행사로, 올해가 8회째이다. 공연장인 산케이홀브리제가 공연이 끝날 때는 박수와 함성으로 가득찼다. 물론 약 9백석의 좌석도 만석. 올해 들어 오사카에서 세번째 열린 국내 예술인 또는 예술단 초청 공연인데, 모두 성공적이었다. 그 중에서도 공연자와 관객의 호응 면에서는 이번 공연이 최고였다. 노래보다는 춤, 무용, 현악기,…

158j 民団京都府本部主催の2019京都コリアフェスティバル

10月6日(日)、京都市国際交流会館で民団京都府本部主催の年中行事「2019京都コリアフェスティバル」が開催されました。このフェスティバルは京都府に住む在日コリアンと日本人が交流する同民団最大の行事です。 昨年より涼しく微風のそよぐ晴天のせいか、ことしのフェスティバルの参加者は昨年の倍以上になりました。そのため、民団の各支部と婦人会が運営する韓国料理(チヂミ、キムパプ、トッポッキ)の売店は大忙しでした。韓国の民俗遊戯のコンギ(お手玉)とユンノリの体験コーナーも大勢の人で混み合っていました。この会場にいる限り、日韓関係が険悪で心配などということは微塵も感じられません。 午前10時から午後遅くまで行われた行事のハイライトは、ことしで5回目になる朝鮮通信使の行列と国書交換式の再現です。大阪に着任した昨年に続き、私はことしも正使に扮して行列に参加しました。 早朝、会場で服を着替えて身支度を整えます。午前11時から1時間ほどの行列は国際交流会館を出発し、平安神宮前を通って戻るコースを進みます。大阪の民族学校、建国学園の伝統芸術部による農楽の鉦(かね)太鼓を先頭に、韓服を着た扇舞の舞踊団、通信使の行列、韓服と江戸期の和服などを着た人々が後に続く数百メートルの行列です。「日本の中の韓国」を感じられるように工夫されたエキゾチックなムードがあり、それに引かれるように行き交う日本の人々や外国人観光客が正使の行列を写真に納める姿が多く見られました。ただ、昨年より気温がやや低く、風も少し吹いていたとはいえ、暑熱のなか約1時間行進するのはやはり容易なことではありません。 行列が終わり、通信使正使に扮した私と京都所司代に扮した京都府日韓親善協会の二之湯智理事長(参議院議員)が互いに国書を読み上げて交換しました。二之湯理事長は私に約束でもするかのように、日韓関係が困難な今こそ朝鮮通信使の精神を生かし、交流をさらに活発にしようと話しました。そして、行事に参加した双方の貴賓と一緒に友好記念写真を撮影しました。このほか、少年少女のテコンドー、女性合唱団、K-popカバーダンスの公演など、日韓双方の活発な参加で大いに盛り上がりました。 行事の企画準備に当たった民団関係者は、険悪な日韓関係のもと行事が滞りなく行われたことに大いに安堵し満足していました。私にも少し軽やかな気持ちが戻ってきました。

158 민단교토부 본부 주최의 2019 교토 코리아페스티발

일요일인 10월 6일엔 교토시 국제교류회관에서 민단교토부 본부 주최의 연례행사인 ‘2019 교토 코리아페스티발’이 열렸다. 이 행사는 교토부에 사는 재일동포와 일본인이 함께 교류하는 가장 큰 행사이다. 올해 행사는 지난해보다 선선하고 바람도 약간 있는 화창한 날씨여서인지, 지난해보다 참가자가 배 이상이 되는 것 같았다. 민단 각 지부와 부녀회가 운영하는 한국음식 매점(지지미, 김밥, 떡볶이)은 분주했고, 한국의 미속놀이인 공기와 윷놀이를 체험하는…

157j 若者の交流拡大をめざし日本初の eスポーツ日韓交流戦

9月28日(日)、大阪韓国文化院が日韓の若者交流を拡大する新たな試みとして、日本で初めて eスポーツの日韓交流戦を大阪で開催しました。たいへん意義深いことだと思います。 K-pop や韓国の食・ファッションなどを通じて行われている若者たちの交流を eスポーツ分野に拡大しようという趣旨です。主に女性を中心に展開されている日韓の若者交流を男性にも波及させるため、男性がより多く親しんでいる eスポーツ分野に交流を広げる意味もあります。 ただ、反応は予想したほどには熱くならず、若者たちはむしろ併催された K-pop 公演のほうに熱い反応を見せたようです。 冷えた日韓関係や今回のイベント広報の不足、韓国側を中心に行われた種目の編成などの要因があり、予想されたような盛り上がりに至らなかったと分析しています。今回は eスポーツ交流を実施しただけで十分意義があったとも考えています。eスポーツの分野では韓国のほうが一歩先行しています。最近、日本でも若者たちの参加が急増しており、今後、日韓において特に若い男性が交流できる好適な分野になるものと予想しています。 この日、リーグ・オブ・レジェンドの3戦2勝制で行われた勝敗では、韓国チームが2-0で勝ちました。日韓を代表して参加したチームの選手たちは互いに戦いを通じて得がたい経験をし、試合の面でも多くを学んだとのことです。