029J 同志社大学に建つ尹東柱と鄭芝溶の詩碑に見入る

昨日(22日)は、詩人のユンドンジュ(尹東柱)とチョンジヨン(鄭芝溶)が通った京都の同志社大学を訪問し、松岡隆学長にお会いしました。 この学校を設立した新島襄は、明治維新以前に激変する世界を知るために、米国に密航しました。ボストンでキリスト教の教育を受け、キリスト教精神に基づいた「良心的な人材」を育成するために、帰国後にこの学校を設立しました。 2025年に建学150周年を迎えます。 建学の精神が「良心教育」であり、自由主義、キリスト教主義、国際主義を教育理念としている、先駆的な姿勢に頭が下がる思いがします。 この建学の精神、韓国と深い縁からか松岡学長との会話は、あえて呼吸を合わせる必要もありませんでした。松岡学長は豊富な資料を用意し、学校に関する説明や韓国との交流の重要性を心を込めて説明してくださいました。 翌23日の朝、同志社大学の2025年ビジョンを説明する新聞の全面広告が目に止まりました。 会談は同学の工科大学がある京田辺キャンパスで行われましたが、そこからわざわざ京都御所の近くにある今出川キャンパスまで30分ほど移動し、キャンパスの一角に並び立つ尹東柱と鄭芝溶の詩碑を、参拝するような気持ちで見入っていました。

029 윤동주, 정지용 시인이 다니던 교토의 도시샤대학교

어제(22일)는 윤동주, 정지용 시인이 다니던 교토의 도시샤대학을 방문해, 마쓰오카 다카시 학장을 만났다. 이 학교를 세운 니지마 조는, 메이지유신이 일어나기도 전에 격변하는 세계를 알기 위해 미국으로 밀항했다. 보스턴에서 기독교 교육을 받고 기독교 정신에 기초한 ‘양심적인 인재’를 양성하기 위해 귀국해 이 학교를 세웠다. 2025년이 건학 150주년이 된다. 건학 정신이 ‘양심 교육’이고, 자유주의, 기독교주의, 국제주의를 교육 이념으로 삼고…

028j 授業参観が民族学級の生徒や関係者の力になれば

19日、大阪市生野区にある中川小学校を訪問し、民族学級の授業を参観しました。前日の地震もありキャンセルしようとしましたが、学校側が構わないというので訪問しました。この学校は、在校生325人のうち137人が民族学級に参加しており、国籍に関係なく韓国にルーツのある生徒が60%にのぼります。 行ってみると、校長先生も歓待してくれ、生徒たちも韓国総領事の来訪のためたくさんの準備をして、大いに楽しみにしていたようで、地震直後という負担感が少し楽になりました。 参観した授業は、4年生19人が参加する「ふるさとさがし」という授業でした。大半の生徒は4年生と3年生でした。済州島出身の生徒がなんと15人、全南が2人、慶南が1人でした。授業時間に先生が質問すると、生徒たちが互いに競争するように手を上げ積極的に取り組む姿が印象的でした。 授業が終わった後、5人の生徒が私の前で自分たちが民族学級で韓国関連のことを学ぶ理由ときっかけについて発表し、民族学級を応援してくださいと訴えたときは、やや目が潤みました。 私の授業参観がこれら生徒にとどまらず、民族教育のために努力する方々の力になればと思います。

028 나카가와소학교를 방문해 민족학급 수업을 참관

19일 오사카시 이쿠노구에 있는 나카가와소학교를 방문해 민족학급 수업을 참관했다. 전날 지진으로 취소하려고 했는데, 학교 쪽에서 와도 된다고 해 방문했다. 이 학교는 재학생 325명 중 137명이 민족학급에 참석하고 있고, 국적에 관계없이 한국 뿌리가 있는 학생이 60%나 된다고 한다. 가 보니 교장 선생님도 환대해주고, 학생들도 한국 총영사가 온다고 많은 준비를 하고 기대하고 있었다고 해 마음이 가벼워졌다. 참관한…

027j 大阪地震に関連、NHK WORLDがインタビュー

昨日、大阪地震に関連、NHK WORLD がインタビューした内容が放送されました。 ———- オテギュ在大阪韓国総領事のインタビュー内容をお送りします。 大阪で発生したマグニチュード6.1の地震に際し、駐大阪総領事館では地震発生直後から状況対策室を設置しました。約1週間のあいだ SNS を介して在日コリアンや韓国人旅行者のため、余震や二次災害への警戒を呼びかけたり、公共交通機関の情報を発信しています。 今回の地震対応を振り返り、在外公館の災害時の役割、そして懸念される南海トラフ巨大地震への備えについて聞いてみましょう。[以下略]  

027 엔에이치케이 월드와 인터뷰

제가 어제 오사카 지진과 관련해 <엔에이치케이 월드>와 인터뷰한 내용이 방송됐습니다. 오태규 오사카주재 한국총영사의 인터뷰를 보내드립니다. 지난 6월18일에 오사카에서 발생한 규모 6.1의 지진때에는 주 오사카 총영사관에서 지진 발생 직후부터 상황실을 설치해 약 1주일 동안 SNS를 통해 재일코리언이나 한국인 여행자를 위해 여진이나 2차 재해에 대한 경계를 당부하거나 대중교통 정보를 계속 발신했습니다. 이번의 지진 대응을 뒤돌아보면서 재외공관의 재해시의…

026j 出勤してすぐ地震対応室を設置

午前9時ごろ出勤してすぐ、総領事館の5階会議室に地震状況対応室を設置しました。在日コリアンと韓国人観光客の被害状況を把握し、現地情報や対応策をホームページとエス・アンド・エスを介して伝播しています。 現在、民団ほか関連機関に連絡を取って申告電話などを把握した結果、まだ被害受付状況はありません。 総領事館職員も交通が途絶え、複数名が出勤していませんでしたが、全員の安全を確認できました。その後の状況を注視しながら継続して緊急態勢をとっています。

026 출근하자마자 지진대응상황실을 설치

오전 9시께 출근하자마자 5층 회의실에 지진대응상황실을 설치하고, 동포와 관광객 피해 여부를 파악하고 현지 정보 및 대응 방안을 홈페이지와 에스앤에스를 통해 전파하고 있습니다. 현재 민단과 관련 기관에 연락을 취하고 신고전화 등을 파악한 결과, 아직 피해 접수상황은 없습니다. 총영사관 직원도 교통 두절로 일부 출근하지 못했으나 안전은 모두 확인되었습니다. 이후 상황을 주시하면서 계속 비상태세를 취하고 있습니다.

025j 震度6の大地震に襲われて

大阪に赴任して最大の地震を体験しました。震度6だそうです。午前8時ごろ、ゴオーという音がしたかと思うや、家のなかで立っていられないほど激しく揺れました。慌てて床に倒れ、膝に軽い擦り傷を負いました。家中あちこちの植木鉢や額縁などが破損しました。恐ろしいこと、この上もありません。 震源地に近く、マンションの12階なので、ことさら揺れがひどかったようです。

025 진도 6의 큰 지진을 겪었다

오사카에 부임해 가장 큰 지진을 겪었다. 진도 6이라네요. 오전 8시께 우두둑하는 소리가 나면서 집안이 서 있을 수 없을 정도로 흔들렸다. 바닥에 급하게 엎드리면서 무릎에 약간 찰과상. 집 안 여기저기 화분, 액자 등 파손. 무시무시하네요. 집이 진앙에 가깝고 12층이어서 흔들림이 더욱 심했던 것 같습니다.