182j 民族教育を支える二人の在日コリアンに褒章授与

年末の忘年会シーズンは、韓国では褒章授与式の時期でもあります。各部門で優れた業績をあげた人に韓国政府が褒章を授与する行事が集中するためです。[参考までに、韓国の会計(事業)年度は1月から12月です] 10月29日の在外コリアン功労者国民勲章の授与式に続き、12月5日には大阪総領事館で2019年の教育発展功労者賞の授与式を行いました。 大阪総領事館の管轄地域にことしは二人の受賞者がおり、いずれも民族教育に取り組んできた人です。一人は国民勲章冬栢賞の受賞者、京都国際学園のキム・アンイル副理事長で、もう一人は国務総理表彰の受賞者、東大阪市立布施中学校の夜間学級で教えるキム・ドクミ講師です。 キム理事長は、京都国際学園が野球名門校に成長する礎を築いた人です。京都で唯一の韓国系民族学校である京都国際学園の生徒数が100人を割って存亡の危機に瀕し、学校の再興に悩んでいたとき、野球部の創設を推進した人です。 きっかけは1999年6月の新聞記事でした(오사카통신182写真)。 「学校再興」に悩んだ和歌山県立日高高校中津川分校の野球部が分校としては初めて甲子園大会に出場した後、減少していた学生数が増えて活気を取り戻したという記事でした。偶然、記事を目にした瞬間「これだ」と思い、野球部の創設を思いつき推進したそうです。 このアイデアは見事に的中しました。同校の野球部が京都府内で甲子園出場を争うほどの名門野球部に成長してから学生数も増え、学校に対する評価も変わっていったのです。一時は中高合わせて100人以下まで下落した学生数が、今では150人を超えるまでになりました。キム副理事長は道路工事を主な業務とする建設会社を経営しており、運動場の整備をはじめ学校の教育環境改善にも多大の貢献をしています。 もう一人の受賞者、キム・ドクミ講師は1989年、30代の半ばに民族講師として出発し、今まで30年のあいだ大阪府内の在日コリアンが多い学校を回りながら、彼らが韓国人として自覚し誇りを持てるよう、民族教育に貢献して来ました。 民族教育との出会いは、初めて赴任した日本の公立小学校で差別される在日コリアン生徒のために民族学級を作ったときでした。彼らが日本人の生徒にいじめられ、しょげている生徒を目にしたのです。そこで、生徒たちを力づけるため、いつも彼らに笑いかけ、彼らがチャング(長鼓、韓国の伝統打楽器)の音を聞いて元気づけられるようにと、教室のドアをあけてチャングを一緒に叩こうと誘ったそうです。生徒たちの韓国語能力とチャングの演奏力を育むため、困難な生活のなか自費で韓国に渡って1年ほど学院に通ったといいます。 現在、在日コリアンが多く住む東大阪の布施中学校の夜間学級で社会科を教えています。最近、30年前に初めて民族学級で教えた生徒の子が同じ学校の民族学級に通っていると知り、いたく感動したそうです。 キム講師は6月末に開催されたムン・ジェイン大統領と在日コリアンの懇談会で、ハンカチで泪(なみだ)をぬぐう姿が写真に撮られ、有名になりました。懇談会の席上、ムン大統領が民族教育を評価する発言をした際、亡くなった母親が脳裏に浮かび、思わず泪がこぼれたそうです。 お二人の話を聞くにつけ、その業績に比べて褒章の重みがあまりに軽いように思います。在日コリアンの人口が年々減少し、民族教育が危機に瀕しているといわれるなか、今回の受賞者ほか多くの人々の献身的な努力に支えられ、民族教育は多くの困難を抱えながらも維持され発展しています。関係者の労苦にただただ感謝するばかりです。

182 민족교육을 위해 힘써온 분들에게 교육발전 유공자 포상 수여

연말은 송년회의 시기이기도 하지만, 포상의 시기이기도 하다. 정부가 각 부문에서 훌륭한 업적을 이룬 사람들에게 포상을 하고, 이를 받아 전하는 행사가 시기적으로 연말에 몰리게 된다. 오사카총영사관은 10월29일 재외동포 유공 국민훈장 전수식을 한 데 이어, 12월5일엔 2019 교육발전 유공자 포상 전수식을 했다. 포상 대상자는 오사카 지역에서 2명으로 모두 민족교육을 위해 힘써온 분들이다. 국민훈장 동백장을 받은 김안일 교토국제학원…

181j 「ふじのくに」静岡県の対外広報戦略

日本の47都道府県の一つ静岡県は、自らを「ふじのくに」と呼びます。富士山を擁する県(富士山は静岡・山梨両県に属します)の利点を最大限に活用する戦略だと思われます。 川勝平太知事は早稲田大学経済学部(英国経済史専攻)の教授出身で、自然と物産が豊かな静岡県の利点を生かし、国際交流・地方政府交流・文化交流を活発に繰り広げる知事として有名です。大阪にも県事務所「ふじのくに領事館」を設置しており、その職員を領事と呼んでいます。 各国の大使と総領事を毎年招待し、静岡県の文化施設などを見学させ広報する行事も実施しています。12月2日、関西総領事団を招いて第5回静岡県ツアーが催されました。私は昨年に続き二度目の参加です。 ことしの行事は、富士山と駿河湾・清水港・南アルプスを360度パノラマで見ることができる、標高300mの日本平・久能山の頂上に作られた日本平夢テラスと島田市にある茶の都ミュージアムの見学説明会でした。いずれの建物も昨年オープンしたそうです。 韓国の諺に「行く日が市日」というのがありますが、冬の雨が激しく降ったせいで富士山を眺望するスポットとして設計された最初の訪問先、日本平夢テラスでは屋内で説明を聞くにとどまりました。このテラスは2020年東京オリンピックの主競技場設計者である隈研吾氏が聖徳太子と関係深い法隆寺の夢殿をモチーフに設計したといいます。案内員の説明では、夢殿と同じ八角形の屋根にし、静岡産の木材を70%以上使用したそうです。あいにくの天気で外から見ることができませんでしたが、内側から天井を見ると八角形になっていました。このテラスは、昨年11月2日にオープンし、1年で110万人以上が訪れる名所になったそうです。 続いて、島田市のお茶の里ミュージアムを改造し、昨年県の施設として新装開館した茶の都ミュージアムに行きました。室内でお茶の歴史と文化を学び、試飲などをする施設なので、雨に関係なく行事が行われました。周囲には、約1000haという日本最大の牧之原茶畑が広がっています。明治維新で失業した武士たちに仕事を提供するために茶畑を開墾したもので、茶畑の開墾を通じた「ニューディール政策」といえます。静岡県は日本茶の栽培面積の40%、生産量の38%を占め、ミュージアムを作って広報する価値があります。 今回のツアーには元オランダ大使で2011年から静岡県の対外関係補佐官を務めている東郷和彦大使が同行しました。同大使は、朝鮮陶工の末裔で日本の太平洋戦争敗戦時に外相を務めた東郷茂徳氏(1882-1950)の孫に当たります。ツアーで同行しながら日韓関係についても話を交わしました。 雨模様のなか二ヵ所を見学し、午後遅く静岡県庁に行き、川勝知事に会って談笑した後、大阪に戻りました。

181 시즈오카현 주최의 간사이총영사단 초청 현(縣) 투어 행사

일본 47개 도도부현의 하나인 시즈오카현은 스스로 ‘후지의 나라’라고 부른다. 후지산을 끼고 있는 현(후지산은 시즈오카현과 야마나시현 두 현에 속해 있음)의 이점을 최대한으로 활용하려는 전략으로 짐작된다. 가와카츠 헤이타 지사는 와세대대학 경제학과(영국 경제사 전공) 교수 출신인데 이렇듯 자연과 물산이 풍부한 현의 장점을 살려 국제교류, 지방정부 교류, 문화교류를 활발하게 펼치는 지사로 유명하다. 오사카에도 현의 오사카 사무소를 두고 있는데, 사무소를…

180j 民団婦人会の滋賀県・奈良県本部、創立70周年行事を開催

民団の傘下団体に民団婦人会があります。当初は民団の内部組織でしたが、いまは民団とは別組織で民団婦人会としての活動を展開しています。 民団婦人会は、民団と在日コリアンの諸行事で重要な役割を果たしています。各種行事に積極的に参加するだけでなく、食事を準備するなどの仕事も引き受けています。 民団幹部も、婦人会がなければ、民団や在日コリアンの活動は運営できないと公然と口にします。舞台裏で最も積極的に活発に動いているので、婦人会の会員が活動の前面に出ることは稀(まれ)です。婦人会の活動を見るたびに、厭なことをいとわない「韓国のオモニの力」を感じ、一方でその活動に比べ然るべき待遇を受けていないように感じます。 11月29日と12月1日、民団婦人会の滋賀県本部(イ・ミフイ会長)と奈良県本部(イ・ミョンヒ会長)が創立70周年行事を開催しました。いずれの行事にも参加し祝辞を述べました。 70年という長い年月を経て日本社会の差別と抑圧を穿ち、日本社会の一員として堂々と地歩を固めたオモニたちの労苦をねぎらいました。いま、在日コリアン社会が直面する世代交代が最近の厳しい日韓関係において「オモニの不屈の力」で勝ち抜くべく、先頭に立つよう呼びかけました。 行事には地域と中央の民団婦人会幹部、地域の婦人会幹部だけでなく、日本の地方自治体の長と日韓親善協会関係者などが参加し祝いました。滋賀県の行事には三日月大造知事自ら来場し祝辞を述べました。 祝辞で私は、民団婦人会の業績を称え、その役割に頼むとともに、最近妥結された韓日軍事情報保護協定 GSOMIA に言及しました。在日コリアンがメディアに一方的に出てくる偏向報道に振り回されないことを望み、参加者が GSOMIA に関する韓国政府の意向を直接聞きたいだろうと思ったからです。 GSOMIA に関する部分は事前に作成して送った原稿にないので、韓国語とともに日本語に通訳して伝えました。 「最近、日韓関係が悪化しているなか、11月22日、日韓政府はこれ以上の関係悪化は望ましくないという共通認識の下、互いに一歩譲歩して協定を維持することを決定しました。これで一つの大きな節目を越えたと思います」 「日韓のマスコミは、今回の妥協でいずれが勝ったなどと、無益な報道を続けていますが、重要なのはどちらか一方が勝つことを問うことではありません。今回の妥協を契機に望ましい日韓関係を築くため、互いに努力していくことだと思います」 このような内容を参加していた在日コリアンや日本の人々は同意し頷きながら聞いていました。 二つの行事にはいずれも終盤に歌の公演などの余興がありました。いつもと同じように、オモニたちは肩を浮かせながらとても楽しげに興じていました。いくつもの苦難と悲しみも乗り越えたオモニたちの力を改めて実感した行事でした。

180 민단 부인회 시가현본부와 나라현본부 창립 70주년 행사

민단의 참가단체에 부인회가 있다. 애초 민단 안의 한 조직이었는데, 지금은 민단과 별도의 조직으로 부인회 활동을 하고 있다. 그러나 부인회는 각종 민단 및 동포 행사에서 중추적인 역할을 하고 있다. 각종 행사를 할 때 적극적으로 참석할 뿐 아니라 음식을 준비하는 등의 궃은 일도 도맡아 하고 있다. 민단의 간부들조차 부인회가 없으면 민단이나 동포 활동이 돌아가지 않는다는 말을 공공연히…

179j 滋賀県のオンドル遺跡、鬼室神社、発酵食品の鮒ずし

11月末、関西地域は紅葉シーズンのまっ盛り、行く先々で最後の紅葉見物をする人々で賑わっています。ソウル市とほぼ同じ面積の琵琶湖周辺も紅葉できれいに染まっています。 28日に滋賀県内で行事があり、予定より早く行って朝鮮に関連ある遺跡を数ヵ所見学しました。滋賀県は古代から日本海側の若狭地域に渡ってきた朝鮮の人々と文物が多いといわれながら、京都や奈良・大阪に比べて滋賀県と朝鮮の交流や関係は一般にあまり知られていません。 滋賀県の県庁所在地、大津市にある大津市歴史博物館に7世紀初めに朝鮮から渡来した人々が遺[のこ]したオンドルの遺構があることを知りました。博物館の建物内にあると思って訪ねたところ、屋外展示でした。案内の学芸員について行くと、オンドル遺跡は博物館の建物の少し下方にありました。 日本は温暖地域なのでオンドル形の暖房がありません。展示されているオンドルは韓国で発見された形式と似ており、朝鮮からの渡来人が作ったことが確実だといいます。説明板にも韓国語の発音どおりオンドルと表示されています。朝鮮の渡来人が住んでいたとされる比叡山ふもとの穴太[あのう]で発見された遺構を大津に移動したそうです。 学芸員によると、日本の数ヵ所で発見されたオンドル遺跡のなかで、ここの展示物が最も形状が完璧だそうです。7世紀初めのものと推定され、初期の渡来人が作って使っていたものの、しだいに温暖な気候のため必要がなくなり、時代が下ると作られなくなったといわれます。 建物の外に支柱を建て屋根で覆って遺構を保存してはいますが、もっと注意深く管理し展示してくれたら、と思いました。 次に大津市から1時間余りの日野町にある鬼室神社を訪ねました。この神社は百済(ペクチェ、4世紀前半?-660)が滅亡して、日本の救援軍および百済の復興勢力が唐・新羅連合軍と白江(現在の錦江)で戦い大敗を喫した「白村江[はくすきのえ]の戦い」(韓国では「白江戦争」)と関連があるといわれます。 7世紀当時、白村江の戦いで大敗した日本の援軍と百済の貴族たちは日本に撤収し、唐・新羅連合軍が日本に襲来するのを恐れ、当時の日本朝廷(天智天皇)は都を一時、飛鳥から大津に遷都しました(667年)。そのとき百済出身の貴族たちも大津に移動したものと推定されています。 日野町の鬼室神社はかつて不動堂と呼ばれていました。江戸時代末期に神社の裏手に白村江の戦いに敗れて日本に亡命した百済の高官で知識人、鬼室集斯の墓碑が発見され、議論の末ようやく1955年に正式に鬼室神社に名称を変更したそうです。 1980年代に鬼室集斯の親族だった鬼室福信が韓国の忠清南道扶餘郡恩山面の恩山別神堂に祀られていることが判明し、それが機縁となって日本の日野町と韓国の恩山面が1990年に姉妹提携を結び交流しています。 日野町小野の住民で百済文化研究会の代表を務める上田良和氏が中心となって鬼室神社を熱心に保存管理し、日韓交流を率いています。この日も上田氏の案内で鬼室神社を視察しました。 視察後、上田氏の家まで行き、お茶と一緒に滋賀県特産の鮒(ふな)ずしをいただきました。鮒ずしは、日本すしの原初として知られていますが、簡単に言えば、韓国のホンオフェ(洪魚膾)に似た食材です。外国人がこれを食べることができれば、どんな日本の食物も食べられるといわれるほど独特の強い臭いがある発酵食品です。琵琶湖で取れた鮒を塩に漬け、米飯と一緒に1年近く熟成・発酵させて作られ、強い臭いのため日本人でも食べられない人が多いといいます。数ヵ月前に臭いの弱いものを食べたことがある私は、勇気を出していくつかいただきました。 上田氏の家で作ったと聞いて、余計にチャレンジしたかったのです。発酵食品の特性でしょうか、初回よりも回を重ねるごとに濃い味を求めるようになり中毒に陥るようです。 滋賀県に行く機会があれば、ぜひ韓国と関連した遺跡探訪と滋賀県伝統の発酵食品の鮒ずしにチャレンジしてみてください。

179 시가현에 있는 한국과 관련한 유적과 시가현 전통의 발효음식

11월 말, 간사이지역은 단풍이 절정을 맞이하고 있다. 그래서 가는 곳마다 마지막 단풍 구경을 하려는 인파들로 북적거린다. 시가현에 있는, 서울 면적과 맞먹는 크기의 비와호 주변도 단풍이 곱게 물들어 있었다. 28일 시가현에 행사가 있어 방문했다. 행사 시간보다 앞당겨 가서 시가현에 있는 한반도와 관련한 유물 몇 군데를 둘러봤다. 시가현은 고대시대부터 동해 쪽의 와카사지역으로 건너온 한반도 사람과 문물이 퍼져…

178j 大阪総領事館・民団大阪地方本部共催コリアン和合・感謝の会

11月がまもなく終わり、12月初めが見えてきました。大阪や京都など関西地域は紅葉がピークを迎え、一年の整理をして見送る行事が始まっています。 11月26日の夜、大阪総領事館と民団大阪地方本部共催の2019年コリアン和合*・感謝の会を開催しました。民団はじめ在日コリアン代表と総領事館の職員など90人余りが参加しました。一年を決算する忘年会シーズンの開始を知らせる行事です。*韓国語: 화합[和合] ことし一年を振り返ると、二つのことが思い出されます。一つは6月末に大阪で開かれた主要20ヵ国サミットです。サミット前日の6月27日にムン・ジェイン大統領が来阪し、8年ぶりに在日コリアン懇談会を開催しました。 大統領と在日コリアンが日韓関係、在日コリアン社会の発展、朝鮮半島の平和プロセスについて膝を交えてやり取りしました。2019年の感謝の会に参加した在日コリアンに対し、懇談会の滞りない遂行に協力してくれたことを深く感謝しました。 もう一つは、悪化の一途をたどる日韓関係です。日韓関係の悪化で最も苦しむのは在日コリアンです。関係悪化に伴い苦労する在日コリアンに労(ねぎら)いの言葉を伝えました。 数日前、日韓の軍事情報包括保護協定 GSOMIA 問題が劇的に解決されたことにも言及しました。両国のメディアはこの問題について、どちらが勝ったかをめぐる記事であふれています。両国政府が大局に立ち、これ以上の関係悪化は望ましくないという共通認識のもと、互いに一歩退いた結果だと、私は話しました。どちらが勝ったかを問うのではなく、今回の妥協を契機にさらに確固とした望ましい関係構築のため、互いに努力することが大事だと話しました。 GSOMIA 問題の妥協で関係悪化が一旦落ち着いたことに対し、在日コリアンも一様に安堵していました。 オ・ヨンホ[呉龍浩]民団大阪本部団長は<日韓共生>に関し、生野区コリアタウンを活性化させるため、来年はさらに尽力すると述べました。コリアタウン発の日韓友好ムードが、来年さらに強まることを期待しています。

178 한해를 결산하는 송년회의 시작을 알리는 ‘2019 동포화합・감사의 모임’

2019년 11월의 꼬리가 자리를 감추어 가고, 12월의 머리가 보이기 시작하는 시기이다. 오사카, 교토를 비롯한 간사이지역은 최근 단풍이 절정이지만, 벌써 한해를 정리하고 보내는 행사들이 시작되었다. 11월26일 저녁, 오사카총영사관과 민단 오사카지방본부가 공동 주최하는 ‘2019 동포화합・감사의 모임’이 열렸다. 민단을 비롯한 동포 대표와 영사관 직원 등 90여명이 참석했다. 한해를 결산하는 송년회의 시작을 알리는 행사인 셈이다. 올 한해를 되돌아볼 때…